Los límites de la interpretación
Umberto
Eco ens conta la sorpresa d’un natiu americà davant un missatge transportat en
“paper. El soport
on s’expressa un acte lingüístic ha portat a
reflexionar i comparar el medi oral, el medi escrit i el medi electrònic:
En su Introducción a Los límites de la interpretación, Eco cita la
historia contada por el explorador y reportero John Wilkins en su viaje a
Norteamérica en 1641:
“Hasta
qué punto debió parecer extraña el Arte de la Escritura ya en su primera
invención, lo podemos comprender por los americanos descubiertos recientemente,
que se sorprenden al ver que los hombres conversan con los libros y se
esfuerzan por creer que el papel pueda hablar (...)
Hay
un bello relato sobre esto, que se refiere a un esclavo indio, que fue enviado
por su amo con una cesta de higos y una carta. Durante el camino se comió una
gran parte de la carga, y solo entregó la parte restante al destinatario,
quien, después de leer la carta y no encontrar la cantidad de higos que debía
haber recibido, acusó al esclavo de habérselos comido, poniendo como prueba lo
que la carta decía. Pero el indio (a pesar de esta prueba) negaba ingenuamente
el hecho, maldiciendo el papel como un testigo falso y mentiroso.
Al
poco tiempo de esto, fue enviado con un cargamento igual y una carta en la que
se indicaba el número exacto de higos que debían serle entregados al
destinatario. El esclavo, de nuevo, como había hecho la otra vez, se comió una
buena parte de los higos durante el camino. Pero en esta ocasión, antes de
tocarlos, con el propósito de evitar todas las posibles acusaciones, cogió la
carta y la escondió bajo una enorme piedra, pensando que de esa manera, si no
le veía comerselos, no podría denunciarle. Pero como fue reprendido con más
firmeza que la vez anterior, confesó su falta y admiró la divinidad del papel,
prometiendo cumplir en el futuro todas sus encomendaciones con fidelidad”.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada